История русского литературного языка XI-XVII в.

Радзивиловская летопись

Специфика литературного языка донационального периода

Ремнёва М.Л. О характере русского литературного языка и его грамматической нормы в донациональный период // Ремнёва М.Л. История русского литературного языка. М., 1995. С. 6-48.

Успенский Б.А. Введение: Предмет истории литературного языка. Языковая ситуация и характер литературного языка // Успенский Б.А. История русского литературного языка (IX-XVII вв.). М., 2002. С. 7-32.

Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI – XIX вв.). М., 1994.

Шапир М.И. Рецензия на “Краткий очерк истории русского литературного языка…” Б.А.Успенского // Philologica. № 4. 1997.

Живов В.М. Норма и вариативность в письменном языке. Значение синтаксических параметров. Преемственность и лингвистические характеристики книжного и некнижного языков. Формирование регистров письменного языка / Живов В.М. Очерки исторической морфологии русского языка XVII – XVIII веков. М., 2004. С. 44-77.

Живов В.М. Основные регистры книжного языка и процессы их формирования // Живов В.М. Язык и культура в России ХVІІІ века. М., 1996. С. 31—41

Н.И.Толстой. Церковнославянски и русский: их отношение и симбиоз // Вопросы языкознания. 2002. № 1. С. 81-90.

Дурново Н.Н. Избранные работы по истории русского языка. М., 2000.

И.А. Подтергера. Что такое история языка? // Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies. Vol. 4 No 1 (2015). С. 394-455.

Языковая ситуация

А.А.Алексеев. Рецензия на “История и структура славянских литературных языков” Н.И.Толстого. М.: Наука, 1988. // Вопросы языкознания, № 4, 1989 (3,06 Мб)

Н.И.Толстой. К вопросу о древнеславянском языке как общем литературном языке южных и восточных славян. // глава из книги. (3,64 Мб)

А.А.Гиппиус. “Русская правда” и “Вопрошание Кирика” в Новгородской кормчей 1282 г. (к характеристике языковой ситуации древнего Новгорода). // Славяноведение, № 1, 1996 г., с.48-61 (3,76 Мб)

Зализняк А.А. О языковой ситуации в Древнем Новгороде // Russian Linguistics. 1987. Vol. 11. № 2-3. P. 115-132.

Запольская Н.Н. Проблема трансляции // элиминации культурно доминирующего литературного языка // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора К.В.Горшковой. М., 2001. С. 59-79.

Franklin Simon. Writing, Society and Cultire in Early Rus, c. 950-1300. Cambridge, 2004. 3,5 Мб. В переводе на русский – 10 Мб.

Рецензия: Roland Marti. Russian Linguistics, 2004. V.28. № 3.

Рецензия: А.А.Гиппиус. Социокультурная динамика письма в Древней Руси // Русский язык в научном освещении. 2004. № 1 (7). С. 171-193.

Крещение Руси

М. Д. Присёлков. Очерки по церковно-политической истории Киевской Руси X–XII вв. СПб.: Наука, 2003 г. Глава I. (3,7 Мб)

Из книги “Древняя Русь в свете зарубежных источников” (под ред. Е.А.Мельниковой, М., 2003), 3,3 Мб:
Византийские источники: “Когда была крещена Русь? Взгляд из Византии”, “Русь в византийской дипломатии: договоры Руси с греками Х в.”, “Княгиня Ольга в Константинополе”, “Походы Святослава”.
Арабские источники: “Остров русов”, “Первый арабский путешественник по Восточной Европе: Ибн Фадлан”, “Три группы русов”, “Заморские походы русов”, “Хазария и ее падение”, “Крещение Руси”.
Европейские источники: “Русь и Германия накануне крещения Руси”, “Адальберт, епископ Руси: Запад и Западная церковь в политике Киевской княгини Ольги”.

Греческий и древнерусский

Радзивиловская летописьИстрин В.М. Договоры русских с греками Х в. // Известия Отделения русского языка и словесности Российской Академии Наук. 1924 г. Л., 1925. Т. XXIX. С. 383—393.

В. М. Живов. Особенности рецепции византийской культуры в древней Руси. // В. М. Живов. Разыскания в области истории и предыстории русской культуры. М., 2002. С. 73-115.

Franklin Simon. Greek in Kievan Rus’ // Homo byzantinus. Dumbarton Oaks Papers. Number forty-six. 1992.

А. М. Пентковский. Типикон патриарха Алексия Студита в Византии и на Руси. М., 2001. С. 223–227. (130 Кб)

Сперанский М.Н. Из наблюдений над сложными словами (composita) в стиле литературной русской школы XV-XVI вв. // Сперанский М.Н. Из истории русско-славянских литературных связей. М., 1960. С. 160-197.

Церковнославянский – см. на соотв. странице.

Книжная справа и грамматическая норма

Кравец Е.В. Книжная справа и переводы Максима Грека как опыт нормализации церковнославянского языка XVI века // Russian Linguistics, XV, 1991. С. 247-279.

В. М. Живов. Двоеверие и особый характер русской культурной истории. // В. М. Живов. Разыскания в области истории и предыстории русской культуры. М., 2002. С. 306—316.

Б. А. Успенский. Раскол и культурный конфликт ХVІІ в. / Б. А. Успенский. Избранныe труды, том І. Семиотика истории, семиотика культуры. М., 1994. С. 333—367.

К.Никольский. Материалы для истории исправления богослужебных книг. Об исправлении Устава церковного в 1682 году и Месячных Миней в 1689-1691 гг. СПб., 1896.

С.Н.Браиловский. Несколько соображений по поводу анонимного сочинения: О исправлении в прежде печатных книгах минеах некиих бывших погрешений в речениих: и о по зависти диавольстей бывшей на тая исправления лживой клевете, и о препятии дела онаго святаго.

Бобрик М.А. Представления о правильности текста и языка в истории книжной справы в России (от XI до XVIII в.) // Вопросы языкознания. № 4. 1990. С.61-85.

Алексеев А.А. Пути стабилизации языковой нормы в России XI – XVI вв. // Вопросы языкознания. № 2. 1987. С.34-46.

Запольская Н.Н. Книжная справа в культурно-языковых пространствах Slavia Orthodoxa и Slavia Latina // Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна. 2003 г. Доклады российской делегации. М., 2003. С. 213-229.

Запольская Н.Н. “Простой” язык Библии Ф.Скорины и Псалтыри А.Фирсова: реконструкция механизма грамматического подобия // Эволюция грамматической мысли славян XIV-XVIII вв. М., 1999. 956 Кб pdf

Другие славянские языки – см. “Славистика

Лукин П.Е. Доктринальные источники “Сказания о письменах” Константина Философа Костенецкого // Эволюция грамматической мысли славян. XIV- XVIII вв. М., 1999. С. 34-47.

Сперанский М.Н. Славянская письменность XI-XIV вв. на Синае и в Палестине // Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук СССР. Вып. 32. Л., 1927.

Н. И. Толстой. Отношение древнесербского книжного языка к старославянскому языку. // Н. И. Толстой. История и структура славянских литературных языков. М., 1988. С. 164—173.

Живов В.М. Гуманистическая традиция в развитии грамматического подхода к славянским литературным языкам в XV-XVII вв. // Славянское языкознание. Международный съезд славистов. Братислава, сентябрь 1993. Доклады российской делегации. М., 1993. С. 106-121.

Житецкий П.И. Очерк литературной истории малорусского наречия в XVII веке. Киев, 1889. 8,4 Мб.

Любимов С. Борьба между представителями великорусского и малорусского направления в Великороссии в конце XVII и начале XVIII веков // Журнал Министерства народного просвещения. Часть CLXXX. СПб., 1875. С. 117-152. Часть CLXXXI. СПб., 1875. С. 74-104. 3 Мб.

В.М.Тамань. К вопросу о польском влиянии на литературный язык Московской Руси // Начальный этап формирования русского национального языка. Л., 1961. С. 197-204.

П.П.Плющ. Русская “простая мова” на Украине в XVI-XVIII веках // Начальный этап формирования русского национального языка. Л., 1961. С.219-236.

Вяч. Вс. Иванов. Славянские диалекты в соотношении с другими языками Великого княжества Литовского // Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003. Доклады российской делегации. М., 2003. С. 258-288.

Н.И.Толстой. Взаимоотношение локальных типов древнеславянского литературного языка позднего периода (вторая половина XVI-XVII вв.) // Н.И.Толстой. История и структура славянских литературных языков. М., 1988. С. 52-87.

Радзивиловская летописьПереводы

Алексеев А.А. Текстология славянской библии. СПб., 1999.

А.М.Молдован. Критерии локализации древнеславянских переводов. // Славяноведение, № 2. 1994. с.69-79. (1,70 Мб)

А.М.Молдован. Введение из книги “Житие Андрея Юродивого” в славянской письменности. М., 2000. (Греческий оригинал “Жития Андрея Юродивого”; Текстология, переводы и редакции). 11,2 Мб.

Е. К. Пиотровская. Христианская топография Козьмы Индикоплова в древнерусской письменной традиции. СПб., 2004. Глава IV. (2,7 Мб)

Дубровина В.Ф. О греческих параллелях к Изборнику 1076 года // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. М.: Изд-во АН СССР, 1963 . Т. XXII. Вып. 2. С. 104—109.

Т. В. Пентковская. Переводы византийско-славянской контактной зоны: Чудовский Новый Завет. Датировка и особенности Чудовской редакции славянского перевода Нового Завета.

Афиногенов Д.Е. Новгородское переводное Четье-Минейное собрание: происхождение, состав, греческий оригинал // Abhandlungen zu den Grossen  Lesemen?en des Metropoliten Makarij. Band 2. Wieher; Freiburg, 2006. 5,03 Мб.

Е.В. Чешко. Об афонской редакции славянского перевода псалтыри и ее отношении к другим редакциям // Язык и письменность среднеболгарского периода. М., 1982. C.60-93.

Т.В. Пентковская. Восточнославянские и южнославянские переводы богослужебных книг XIII-XIV вв.: Чудовская и Афонская редакции Нового завета и Иерусалимский типикон. Автореф. дисс. … докт. филол. наук. М., 2009.

Т.А.Исаченко. Перевод и толкование в “Еллино-славенской” школе чудова монастыря (вторая половина XVII века) // Traduzione e rielaborazione nelle letterature di Polonia Ucraina e Russia XVI-XVIII secolo. Milano, 1999.

Т.А.Исаченко. Новый завет “Перевода и стяжания” иеромонаха Чудова монастыря Епифания (Славинецкого) посл. трети XVII в. // Вопросы языкознания. 2002. № 4. С. 73-92.

Соболевский А.И. Западное влияние на литературу Московской Руси XV-XVII веков. СПБ., 1899. 5,23 Мб.

Перетц В.Н. Новые труды о “жидовствующих” XV в. и их литературе. Киев, 1908. 2,1 Мб.

Maier I., Pilger W. Second-hand Translation for Tsar Aleskej Mixajlovic – a Glimpse into the “Newspaper Workshop” at Posolskij prikaz (1648) // Russian Linguistics. 2001. V.25. № 3.

Максим Грек

Л.С.Ковтун, Н.В.Синицына, Б.Л.Фонкич. Максим Грек и славянская Псалтырь (сложение норм литературного языка в переводческой практике XVI в.) // Восточнославянские языки: источники для их изучения. М. 1973. 2,80 Мб.

Синицына Н.В. Рукописная традиция XVI-XVIII вв. собраний сочинений Максима Грека (к постановке вопроса) // ТОДРЛ. Л., 1971. Т. 26. С. 259-266.

C.M.MacRobert. Maksim Grek and the Norms of Russian Church Slavonic // Papers to Be Presented at the XIV International Congress of Slavists. P.45-63.

Геннадиевская библия

Платонова И.В. О переводческой технике в Геннадиевской библии 1499 года // Славяноведение. № 2. 1997. С. 60-74.

Ромодановская В.А. О целях создания Геннадиевской библии как первого полного русского библейского кодекса // Книжные центры древней Руси. Северорусские монастыри. Сборник статей. СПб., 2001. С.278-305.

Библия в духовной жизни, истории и культуре России и православного славянского мира. К 500-летию Геннадиевской Библии. Сборник материалов международной конференции. Москва, 1999.

J.Howlett, L.Osinkina. The Heresy of the ‘Judaizers’ in 15th century Moscovy and the Productionof the First Complete Slavonic Bible: Is There a Connection? // Papers to Be Presented at the XIV International Congress of Slavists. P.28-36.

И. Вернер. Лингвистические особенности перевода “латинских” книг Геннадиевской библии 1499 г. // Studi Slavistici VII (2010): 7-31.

Графика и орфография

И.Х.Тот. Наблюдения над графикой и языком древнеболгарских надписей // Преславска книжовна школа. Т. 7.

Т.Л.Миронова. Хронология старославянских и древнерусских рукописных книг X-XI вв. М., 2001. 51 мб djvu, 49 мб pdf.

Рождественская Т.В. Древнерусская эпиграфика X-XIII вв.: текст и норма // Russian Linguistics. 1993. V. 17.

Живов В.М. Норма, вариативность и орфографические правила в восточнославянском правописании XI – XIII вв. // В.М.Живов. Восточнославянское правописание XI-XIII века. М., 2006.

Осипов Б.И. О нормах древнерусской орфографии старшего периода // Литературный язык Древней Руси. Вып. 3. Л., 1986. C. 55-72.

Осипов Б.И. Приемы написания слов в памятниках XIV века / Глава из книги “История русской орфографии и пунктуации”. Новосибирск, 1992. С.52-79.

В.В.Колесов. Надстрочные знаки “силы” в русской орфографической традиции. // Восточнославянские языки: источники для их изучения. М.1973. с.228-257. 2,67 Мб.

Г.И.Рапова. Функциональная нагрузка некоторых надстрочных знаков по данным русских фонетико-орфографических трактатов XV – XVII веков. // Общее и сопоставительное языкознание. М.1986. 720 Кб

Т.Л.Миронова. Как формировалась древнерусская орфография: социлонгвистическая реконструкция книгописания конца XI века. Началов статьи // Древняя Русь: вопросы медиевистики. № 1(11), 2003. № 2(12), 2003.

Е.А.Кузьминова. Антистих // Православная энциклопедия. Т.II (Алексий, человек божий – Анфин Анхиальский). М., 2001. С. 549-552.

В.В.Каверина. Устранение омофонии в истории русского письма // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2008. № 5. С. 40-65.

В.В.Каверина. Графико-орфографические особенности позднедревнерусского периода (XIII-XIV вв.) // Материалы к спецкурсу “Становление русского правописания”

Ю.Э.Шустова. Азбука в российских изданиях букварей XVII – первой четверти XVIII в. // Три столетия русского гражданского шрифта (1708-2008). М., 2008. С. 106-127.

Радзивиловская летописьОрфоэпия

Успенский Б.А. Русское книжное произношение XI – XII вв и его связь с южнославянской традицией (Чтение еров) // Успенский Б.А. Избранные труды. Т.З: Общее и славянское языкознание. М.,1997. С. 143-189.

Успенский Б.А. Древнерусские кондакари как фонетический источник // Успенский Б.А. Избранные труды. Т. 3: Общее и славянское языкознание. М., 1997. С. 209-245.

Успенский Б.А. Старинная система чтения по складам (Глава из истории русской грамоты) // Успенский Б.А. Избранные труды. Т.З: Общее и славянское языкознание. М.,1997. С.246-267.

Живов В.М. Правила и произношение в русском церковнославянском правописании XI-XIII века // Живов В.М. Восточнославянское правописание XI-XIII века. М., 2006. С. 76-130.

Демьянов В.Г. Звуковое качество ять по иноязычным показаниям XVII в. // История русского языка и лингвистическое источниковедение. М., 1987. С. 69-79.

Грамматика и синтаксис

Larsen K. The Correlation between *tj-reflex and Syntax (Based on forms of the Present Active Participle in “Вопрошание Кирика” and “Поучение Владимира Мономаха”) // Russian Linguistics. 2001. V. 25. № 2.

Преображенская М.Н. Средства синтаксической связи и членения в истории письменных текстов русского языка // Язык и мы. Мы и язык. Сборник статей памяти Бориса Самойловича Шварцкопфа. М., 2006. С. 320-337.

Б.А.Успенский, В.М.Живов. Grammatica sub specie theologiae: Претеритные формы глагола быти в русском языковом сознании XVI—XVIII веков // Б.А.Успенский. Избранные труды. Т.3. М., 1997.

Второе южнославянское влияние

А. И. Соболевский. Южнославянское влияние на русскую письменность в ХІV-ХV веках. // Переводная литература Московской Руси ХІV—ХVІІ вв. / Известия отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. Т. 74 №1. СПб., 1903. 1 Мб.

М. Г. Гальченко. О времени появления и характере распространения ряда графико-орфографических признаков второго южнославянского влияния в древнерусских рукописях конца ХІV — первой половины ХV вв. // Лингвистическое источниковедение и история русского языка <2000>. / Сб. статей. М., 2000. С. 123—152. 2,5 Мб
2,3 Мб pdf

М.Г.Гальченко. Второе южнославянское влияние в древнерусской книжности (Графико-орфографические признаки второго южнославянского влияния и хронология их появления в древнерусских рукописях конца XIV – первой половины XV в.) 3,29 Мб.

Л.П.Жуковская. Грецизация и архаизация русского письма 2-й пол. XV – 1-ой пол.XVI в. (Об ошибочности понятия “второе южнославянское влияние”) // Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М. 1987. 2,62 Мб

Л.П. Жуковская. О южнославянском влиянии XIV-XV вв. (На материале проложного Жития Евгения) //Язык и письменность среднеболгарского периода. М., 1982. С.26-59.

Радзивиловская летописьИстория грамматической мысли

Никольский Б.М. “О восьми частях слова”: проблема источников // Эволюция грамматической мысли славян XIV – XVIII вв. М., 1999.

Д.Б. Захарьин. О немецком влиянии на русскую грамматическую мысль. Книга глаголемая Донатус меньшеи // Russian Linguistics. Vol. 15. № 3. 1991. C. 1-29.

Е.А.Кузьминова. Адаптация авторитетной югозападно-русской грамматики в Московской Руси // Эволюция грамматической мысли славян XIV – XVIII вв. М., 1999. 2,14 Мб pdf

Мечковская Н.Б. Восточнославянская филологическая традиция в XVI-XVII вв. // Мечковская Н.Б. Ранние восточнославянские грамматики. Минск, 1984.

Мечковская Н.Б. О филологической полемике в восточнославянской книжности ХIV–ХVII веков // Russian Linguistics. 11 (1987). С. 217–236.

С.К.Булич. Очерк истории языкознания в России. Т.1. XIII – 1825 г. СПб, 1904. часть 1: 13 – 17 века. 3,3 Мб djvu

B.O.Unbegaun. Russian Grammars before Lomonosov // Oxford Slavonic Papers, Vol.VIII. 1958. P.98-116.

Е.А.Кузьминова, М.Л.Ремнёва. Предисловие к изданию грамматик Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого // М., 2000.

Разделы из книги “История русской лексикографии” (СПб., 2001) 2,6 Мб pdf
Главы: Языкознание у восточных славян в Х-XV вв. Слово и текст. Лексическая семантика. Средневековое понимание слова. Текстовая лексикография. Лексикография Московской Руси нач. XVI-XVII вв. и XVII века как переходный период к новому времени.

Н.Н.Запольская. “Общий” славянский литературный язык: типология лингвистической рефлексии. М., 2003. 15 мб.

К истории отдельных памятников и авторов

Изборник 1073 и Изборник 1076

Г. С. Баранкова, А. А. Пичхадзе. О некоторых языковых особенностях протографа Изборника Святослава 1073 г. // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 49 №5, 1990. С. 469–476. (1 Мб)

Жуковская П.Л. Загадки записи Изборника Святослава 1073 года // Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М.: Наука, 1987.

Владимирова А. Л. О некоторых языковых особенностях в Изборнике Святослава 1073 года // Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М.: Наука, 1987.

Бибиков М.В. Византийский прототип древнейшей славянской книги (Изборник Святослава 1073 г.). 7,5 Мб.

Мещерский Н. А. К вопросу об источниках «Изборника 1076 года» // Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. Т. XXVII. С. 321—328.

Дубровина В.Ф. О греческих параллелях к Изборнику 1076 года // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. XXII. Вып. 2. С. 104—109.

Радзивиловская летописьАрхангельское Евангелие 1092

Л. П. Жуковская. Архангельское Евангелие 1092 года — уникальный памятник древнерусской и славянской письменности.; И. В. Лёвочкин. Архангельское Евангелие 1092 года среди древнерусских книг ХІ века.; Л. П. Жуковская. Текстология и лексика Архангельского Евангелия 1092 года. // Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Словоуказатели. М., 1997. С. 5–37 (2,6 Мб)

Славова Татяна. Преславски следи в лексиката на Архангелското Евангелие // Език и литература. 1984. № 1.

Реймсское евангелие

Г. А. Николаев, Э. И. Биккинина. Из наблюдений над языком Реймсского евангелия ХІ века (графика, орфография, фонетика). // Вестник ВолГУ. Серия 2. Вып. 4. 2005 (1,3 Мб)

Чудовский Новый Завет

Т.В.Пентковская. Чудовская редакция Нового Завета и ее взаимоотношение с другими редакциями. // Старобългаристика, XXVII (2003), № 3. 3,12 Мб

Питирим (Нечаев). Послесловие к изданию Чудовской рукописи.
2 Мб pdf.

Другое

Ковтун Л.С. Процессы сложения Азбуковника // Глава из книги “Лексикография в Московской Руси XVI – начала XVII в. Л., 1975. С. 206-258.

Р.А. Симонов. Предыстория рукописной и печатной русской математической книги (древнеруссктй учебно-математический “фольклор” и “пособия” табличного типа) //Рукописная и печатная книга. М., 1975. С. 205-212.

Турилов А.А. Ответы Георгия, митрополита Киевского, на вопросы игумена Германа — древнейшее русское «вопрошание» // Славянский мир между Римом и Константинополем (Славяне и их соседи. Вып. 11). М., 2004. С. 211—262.

Макарий (Веретенников). Толмач Дмитрий Герасимов // Макарий (Веретенников). Святая Русь: агиография, история, иерархия. М., 2005. С. 173-192
2,7 Мб pdf

В.Г.Демьянов. Вести-Куранты: 1.Издание для исследования. 2. Исследование для издания // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. М., 2000. С.213-232.
1. Старорусское наречие въ те межъ “в то же самое время”.
2. Как редактировались и правились тексты Вестей-Курантов 1666 г. 900 Кб.

Соловьев А.В. Византийское имя России // Византийский временник. Т. XII. 1957.

Засадкевич Н. Мелетий Смотрицкий как филолог. Одесса, 1883. 13,2 Мб.

Владимиров П.В. Доктор Франциск Скорина, его переводы, печатные издания и язык. СПб., 1888. 41 Мб pdf.

Радзивиловская летописьПодделки

Что думают ученые о Велесовой книге? Сборник статей. СПб., 2004. 5,2 Мб.

Пыпин А.Н. Подделки рукописей и народных песен. СПб., 1898. 1, 3 Мб.

Лаптева Л.П. Краледворская и Зеленогорская рукописи и их оценка в России XIX и начала ХХ века // Studia slavica, Budapest, 21, 1975, 67-94.

Poliglotta Kralodvorsk?ho rukopisu. Praha, 1852. Pag. 121-220 (20 Мб.)

А.А.Зализняк. “Слово о полку Игореве”: взгляд лингвиста. М., 2008.

А.Г.Бобров. Происхождение и судьба Мусин-Пушкинского сборника со «Словом о полку Игореве» // Труды Отдела древнерусской литературы. СПб., 2014. Т. 62. С. 528-553.

Хрестоматии (тексты и материалы см. здесь)

Н.Н.Запольская. История русского литературного языка: Метод. указания для студентов филол. фак. гос. ун-тов. М., 1991.

И.Пенинский. Славянская хрестоматия, или памятники отечественной письменности от XI до XVIII века. СПб., 1849.

Ф. Буслаев. Русская хрестоматия. Памятники древней русской литературы и народной словесности с историческими, литературными и грамматическими объяснениями и с словарем. Для средних учебных заведений. М., 1907. (с измененной орфографией) 28 Мб.

Радзивиловская летопись