История русского литературного языка XI-XVII в.
Специфика литературного языка донационального периода
Ремнёва М.Л. О характере русского литературного языка и его грамматической нормы в донациональный период // Ремнёва М.Л. История русского литературного языка. М., 1995. С. 6-48.
Успенский Б.А. Введение: Предмет истории литературного языка. Языковая ситуация и характер литературного языка // Успенский Б.А. История русского литературного языка (IX-XVII вв.). М., 2002. С. 7-32.
Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI – XIX вв.). М., 1994.
Шапир М.И. Рецензия на “Краткий очерк истории русского литературного языка…” Б.А.Успенского // Philologica. № 4. 1997.
Живов В.М. Норма и вариативность в письменном языке. Значение синтаксических параметров. Преемственность и лингвистические характеристики книжного и некнижного языков. Формирование регистров письменного языка / Живов В.М. Очерки исторической морфологии русского языка XVII – XVIII веков. М., 2004. С. 44-77.
Живов В.М. Основные регистры книжного языка и процессы их формирования // Живов В.М. Язык и культура в России ХVІІІ века. М., 1996. С. 31—41
Языковая ситуация
Крещение Руси
Из книги “Древняя Русь в свете зарубежных источников” (под ред. Е.А.Мельниковой, М., 2003), 3,3 Мб:
Византийские источники: “Когда была крещена Русь? Взгляд из Византии”, “Русь в византийской дипломатии: договоры Руси с греками Х в.”, “Княгиня Ольга в Константинополе”, “Походы Святослава”.
Арабские источники: “Остров русов”, “Первый арабский путешественник по Восточной Европе: Ибн Фадлан”, “Три группы русов”, “Заморские походы русов”, “Хазария и ее падение”, “Крещение Руси”.
Европейские источники: “Русь и Германия накануне крещения Руси”, “Адальберт, епископ Руси: Запад и Западная церковь в политике Киевской княгини Ольги”.
Греческий и древнерусский
Истрин В.М. Договоры русских с греками Х в. // Известия Отделения русского языка и словесности Российской Академии Наук. 1924 г. Л., 1925. Т. XXIX. С. 383—393.
Franklin Simon. Greek in Kievan Rus’ // Homo byzantinus. Dumbarton Oaks Papers. Number forty-six. 1992.
Сперанский М.Н. Из наблюдений над сложными словами (composita) в стиле литературной русской школы XV-XVI вв. // Сперанский М.Н. Из истории русско-славянских литературных связей. М., 1960. С. 160-197.
Церковнославянский – см. на соотв. странице.
Книжная справа и грамматическая норма
Кравец Е.В. Книжная справа и переводы Максима Грека как опыт нормализации церковнославянского языка XVI века // Russian Linguistics, XV, 1991. С. 247-279.
Другие славянские языки – см. “Славистика”
Лукин П.Е. Доктринальные источники “Сказания о письменах” Константина Философа Костенецкого // Эволюция грамматической мысли славян. XIV- XVIII вв. М., 1999. С. 34-47.
Житецкий П.И. Очерк литературной истории малорусского наречия в XVII веке. Киев, 1889. 8,4 Мб.
Переводы
Алексеев А.А. Текстология славянской библии. СПб., 1999.
Дубровина В.Ф. О греческих параллелях к Изборнику 1076 года // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. М.: Изд-во АН СССР, 1963 . Т. XXII. Вып. 2. С. 104—109.
Афиногенов Д.Е. Новгородское переводное Четье-Минейное собрание: происхождение, состав, греческий оригинал // Abhandlungen zu den Grossen Lesemenäen des Metropoliten Makarij. Band 2. Wieher; Freiburg, 2006. 5,03 Мб.
Соболевский А.И. Западное влияние на литературу Московской Руси XV-XVII веков. СПБ., 1899. 5,23 Мб.
Перетц В.Н. Новые труды о “жидовствующих” XV в. и их литературе. Киев, 1908. 2,1 Мб.
Максим Грек
Геннадиевская библия
Платонова И.В. О переводческой технике в Геннадиевской библии 1499 года // Славяноведение. № 2. 1997. С. 60-74.
Ромодановская В.А. О целях создания Геннадиевской библии как первого полного русского библейского кодекса // Книжные центры древней Руси. Северорусские монастыри. Сборник статей. СПб., 2001. С.278-305.
Графика и орфография
И.Х.Тот. Наблюдения над графикой и языком древнеболгарских надписей // Преславска книжовна школа. Т. 7.
Живов В.М. Норма, вариативность и орфографические правила в восточнославянском правописании XI – XIII вв. // В.М.Живов. Восточнославянское правописание XI-XIII века. М., 2006. Часть 1. Часть 2.
Осипов Б.И. О нормах древнерусской орфографии старшего периода // Литературный язык Древней Руси. Вып. 3. Л., 1986. C. 55-72.
Осипов Б.И. Приемы написания слов в памятниках XIV века / Глава из книги “История русской орфографии и пунктуации”. Новосибирск, 1992. С.52-79.
В.В.Каверина. Устранение омофонии в истории русского письма // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2008. № 5. С. 40-65.
В.В.Каверина. Графико-орфографические особенности позднедревнерусского периода (XIII-XIV вв.) // Материалы к спецкурсу “Становление русского правописания”
Успенский Б.А. Русское книжное произношение XI – XII вв и его связь с южнославянской традицией (Чтение еров) // Успенский Б.А. Избранные труды. Т.З: Общее и славянское языкознание. М.,1997. С. 143-189.
Успенский Б.А. Древнерусские кондакари как фонетический источник // Успенский Б.А. Избранные труды. Т. 3: Общее и славянское языкознание. М., 1997. С. 209-245.
Успенский Б.А. Старинная система чтения по складам (Глава из истории русской грамоты) // Успенский Б.А. Избранные труды. Т.З: Общее и славянское языкознание. М.,1997. С.246-267.
Живов В.М. Правила и произношение в русском церковнославянском правописании XI-XIII века // Живов В.М. Восточнославянское правописание XI-XIII века. М., 2006. С. 76-130.
Демьянов В.Г. Звуковое качество ѣ по иноязычным показаниям XVII в. // История русского языка и лингвистическое источниковедение. М., 1987. С. 69-79.
Второе южнославянское влияние
История грамматической мысли
Никольский Б.М. “О восьми частях слова”: проблема источников // Эволюция грамматической мысли славян XIV – XVIII вв. М., 1999.
Д.Б. Захарьин. О немецком влиянии на русскую грамматическую мысль. Книга глаголемая Донатус меньшеи // Russian Linguistics. Vol. 15. № 3. 1991. C. 1-29.
Мечковская Н.Б. Восточнославянская филологическая традиция в XVI-XVII вв. // Мечковская Н.Б. Ранние восточнославянские грамматики. Минск, 1984.
Мечковская Н.Б. О филологической полемике в восточнославянской книжности ХIV–ХVII веков // Russian Linguistics. 11 (1987). С. 217–236.
С.К.Булич. Очерк истории языкознания в России. Т.1. XIII – 1825 г. СПб, 1904. часть 1: 13 – 17 века. 3,3 Мб djvu
B.O.Unbegaun. Russian Grammars before Lomonosov // Oxford Slavonic Papers, Vol.VIII. 1958. P.98-116.
Разделы из книги “История русской лексикографии” (СПб., 2001) 2,6 Мб pdf
Главы: Языкознание у восточных славян в Х-XV вв. Слово и текст. Лексическая семантика. Средневековое понимание слова. Текстовая лексикография. Лексикография Московской Руси нач. XVI-XVII вв. и XVII века как переходный период к новому времени.
К истории отдельных памятников и авторов
Изборник 1073 и Изборник 1076
Жуковская П.Л. Загадки записи Изборника Святослава 1073 года // Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М.: Наука, 1987.
Владимирова А. Л. О некоторых языковых особенностях в Изборнике Святослава 1073 года // Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М.: Наука, 1987.
Бибиков М.В. Византийский прототип древнейшей славянской книги (Изборник Святослава 1073 г.). 7,5 Мб.
Мещерский Н. А. К вопросу об источниках «Изборника 1076 года» // Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. Т. XXVII. С. 321—328.
Дубровина В.Ф. О греческих параллелях к Изборнику 1076 года // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. XXII. Вып. 2. С. 104—109.
Славова Татяна. Преславски следи в лексиката на Архангелското Евангелие // Език и литература. 1984. № 1.
Реймсское евангелие
Чудовский Новый Завет
Питирим (Нечаев). Послесловие к изданию Чудовской рукописи.
2 Мб pdf.
Другое
Ковтун Л.С. Процессы сложения Азбуковника // Глава из книги “Лексикография в Московской Руси XVI – начала XVII в. Л., 1975. С. 206-258.
Р.А. Симонов. Предыстория рукописной и печатной русской математической книги (древнеруссктй учебно-математический “фольклор” и “пособия” табличного типа) //Рукописная и печатная книга. М., 1975. С. 205-212.
В.Г.Демьянов. Вести-Куранты: 1.Издание для исследования. 2. Исследование для издания // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. М., 2000. С.213-232.
1. Старорусское наречие въ те межъ “в то же самое время”.
2. Как редактировались и правились тексты Вестей-Курантов 1666 г. 900 Кб.
Соловьев А.В. Византийское имя России // Византийский временник. Т. XII. 1957.
Засадкевич Н. Мелетий Смотрицкий как филолог. Одесса, 1883. 13,2 Мб.
Владимиров П.В. Доктор Франциск Скорина, его переводы, печатные издания и язык. СПб., 1888. 41 Мб pdf.
Что думают ученые о Велесовой книге? Сборник статей. СПб., 2004. 5,2 Мб.
Пыпин А.Н. Подделки рукописей и народных песен. СПб., 1898. 1, 3 Мб.
Лаптева Л.П. Краледворская и Зеленогорская рукописи и их оценка в России XIX и начала ХХ века // Studia slavica, Budapest, 21, 1975, 67-94.
Poliglotta Kralodvorského rukopisu. Praha, 1852. Pag. 121-220 (20 Мб.)
Материалы
Брижинские (Фрейзингские) фрагменты: текст, фотографии рукописи.
Семенов В. Древняя русская пчела по пергаменному списку. СПб., 1893. 37,4 Мб pdf.
Псалтырь 1683 г. в переводе Авраамия Фирсова / Подготовка Е.А.Целуновой. М., 2006. 5,2 Мб pdf.
Б. Ларин. О Генрихе Лудольфе и его книге // Предисловие и вступительная статья к изданию “Грамматики” Лудольфа. Л., 1937.
Файл 5,8 Мб pdf.
Разговорник из “Грамматики” Лудольфа // Генрих Вильгельм Лудольф. Русская грамматика. Л., 1937 2,9 Мб pdf.
Генрих Вильгельм Лудольф. Русская грамматика. Пер. с лат.



